The phrase "ze debilos" is not French.
hy
Madam-Mu- Ze-l
the tamarack tree is called in French un "mélèze laricin" or "mélèze d'Amérique."
I believe that translates to: "I have not seen them."
ゼロ /ze ro/ is not originally Japanese. It's merely the same word in English, inserted into Japanese.
The word is spelled "mozzarella". It's a cheese commonly used on pizza.
ゼウス (ze u su)
'ze tsu me tsu' ' zen me tsu'
"Are there three floors?" is an English equivalent of the French phrase Est-ce qu'il y a trois étages? The question translates literally into English as "Is this that it has there three stories?" The pronunciation will be "eh-skee-lya twa-ze-tazh" in French.
Molte scuse is an Italian equivalent of the English phrase "many apologies." The pronunciation of the feminine plural phrase will be "MOl-tey SKOO-ze" in Italian.
French like to predict how Ze End of Ze World will happen in their spare time! :D
風の竜 (ka ze no ryuu) is Japanese for 'wind dragon'.
save ze vales. :)
"why are ze mad?" that's the English acsent. the REAL french is "pourquoi etes-vous fou." i don't have the little acsent thingys on my keyboard, but there on the first E in etes.
Tu vas faire la fête! and Vous allez faire la fête! are French equivalents of the English phrase "You are going to party!" Context makes clear whether one formal (case 2) or informal "you" (example 1) or two or more "you all" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "tyoo va fer la fet" and "voo-ze-ley fer la fet" in French.
agonizeamazeapologizeanalyzebaptizebreezebrutalizecrystallizecrazecolonizecompartmentalizecomputerizecustomizedazedemonizedeodorizeemphasizefreezegazeglazegrazehazeinstitutionalizejeopardizelazelegalizemagnetizematerializemaximizemazemechanizememorializememorizeminimizemoisturizemonopolizemotorizenaturalizeneutralizeoptimizepenalizepopularizepulverizeprizerevitalizesizetrapezeunionizevisualizewesternize
Madam-Mu- Ze-l
the tamarack tree is called in French un "mélèze laricin" or "mélèze d'Amérique."