The Hawaiian word Nawahine comes from two words, na and wahine. Na means the and wahine means girl. So Nawahine can mean the girl, the lady, the woman. etc
That woman is the best
It is pronounced similar to "an na gee skah"
Carina and Darlene are Italian equivalents of the English name "Darlene." The feminine proper noun in question takes the first form when the literal translation of "little darling" is required and the second when the loan name is used. The respective pronunciations will be "ka-REE-na" and "dar-LEY-ney" in Italian.
Katie is an English loan name in Italian.Specifically, the name is a feminine proper noun. It is a nickname for Katherine in English, but not for the equivalent Caterina in Italian. The pronunciation is "keh-tee" in terms of the nickname and "KAH-teh-REE-nah" in terms of the complete Italian name.
Na de na = nada de nada = nothing at all
The phrase, 'Ide na rucak kod' is of Bosnian decent. This phrase is used when you are explaining who you are going to lunch with. The phrase literally translates in English to 'going to lunch with'.
The translation of "maligo ka na" in Kapampangan is "maligo ka na." It means "take a bath now" in English.
English translation of kumain ka na ba?: Have you eaten?
The translation of "kamusta ka na" in Bikolano is "anong kabuhayan mo."
"Kamusta ka na?" is "How have you been?" in Tagalog.
"Mabuti naman" which translates to "I'm doing well" in English.
The English translation of "payak na salita" is "simple words".
The Maranao translation of "kamusta ka" is "kaayu bo a kano."
honi kokoleka (kanakē) [ho-nee ko-ko-lay-ka (ka-na-kay) ] *the accent is on the last 'kay'*
The Tagalog translation of "pultit ka lat ta" is "tapos na ang usapan" in English, it means "the discussion is over."
na'au kaiaka [na ow ka-ee-ah-ka]
Aloha: Nani kamāliʻi wahine [na-nee ka-may-lee-ee vwa-hee-nay]
The English translation of "tumatalon na CD" is "jumping CD."