'Ningen' means 'human' in Japanese.
'Car' is 車 (kuruma) in Japanese.
Tsukue.
You may say 'riida,' written in Japanese as: リーダ
Unfortunately, "Leah" isn't a Japanese word, so it doesn't have a translation.
its not japanese...JUST a part of a joke on facebook...grow up man..
the meaning of interference in Japanese is interference, a meaning doesn't change, the word that means it does. the word interference in Japanese is "Kanshō"
"Itish" is not a Japanese word.
There is no such word in Japanese - shrine is an English word.
yagi is the Japanese word for goat
The Japanese word for "Human" is "Ningen" (pronounced kneen-gehn)
Miguel is not a Japanese word so it has no meaning.
空 (sora) is the Japanese word for "sky".
The meaning of the word "extensive" in Japanese is the same in English. The word "extensive" means "thoroughly, expansive, large in scale". The word does not mean anything substantially different in Japanese. The word in Japanese is "kohan".
??? ? ?? ?
'Kare no.'
Imi.
That is not a standardized romanization of a Japanese word, nor does it sound like any Japanese word I am familiar with.