a good translation would be : Satis est, or just Satis
Numquam satis is the Latin equivalent of 'never enough'. In the word by word translation, the adverb 'numquam' means 'never'. The adjective 'satis' means 'enough'.
satis (meaning "enough") and facio (meaning "to make" - i.e. 'satisfaction' loosely means 'making enough / having enough'
singular: shut up=conclude plural: shut up=concldite
Well, I could only find COMPETE. Will that be good enough? certatim
The Latin word ancilla, meaning slave-girl, has come into the English language as ancillary, meaning helpful.I hope this response is ancillary enough for you.
enough is enough
Satis.
Enough.
Latin for Enough As in satisfied
Numquam satis is the Latin equivalent of 'never enough'. In the word by word translation, the adverb 'numquam' means 'never'. The adjective 'satis' means 'enough'.
elbow
satis (meaning "enough") and facio (meaning "to make" - i.e. 'satisfaction' loosely means 'making enough / having enough'
singular: shut up=conclude plural: shut up=concldite
To love enough (But it's not Greek,it's Latin!)
Its not idiomatic Latin, but it could be translated "well enough"
Well, I could only find COMPETE. Will that be good enough? certatim
The Latin word ancilla, meaning slave-girl, has come into the English language as ancillary, meaning helpful.I hope this response is ancillary enough for you.