Curator in Latin is Guardian or overseer as well as this,
Custos translated to English is Guard.
The latin for Night is Nox or Noctis - of the night.
So,
Cutator Noctis would be - Guardian of the Night or Overseer of the Night.
Venator noctis. Or, "one who hunts by night", venator nocturnus.
Liberi noctis.
I believe that is correct, as noctis is the genitive owner. We just finished learning this in my class.
-Third Year Latin Student, Luna
Curator Noctis
creatura nox noctis = creature of the night
"vigil" or "vigiles" for guardian or guardians
Patronus
The answer would be custodien I think.
The Latin phrase for bad faith is mala fides. The Spanish phrase for these words is mala fe and the Italian phrase is malafede.
The phrase "coronea custodium regis" translates to "the king's guardian of the crown" in Latin. It refers to a protector or guardian of the king's crown.
creatura nox noctis = creature of the night
The Latin phrase "noctis in dies" translates to "from night into day." It can be interpreted as a transition or change from darkness to light, symbolizing a new beginning or transformation.
"vigil" or "vigiles" for guardian or guardians
Patronus.
It means Guardian. Or the guardian of something.
Patronus.
Patronus
Nox (genitive noctis, f.)From which we get nocturnal
Patronus.
This is not a correct Latin phrase. It appears to be a mixture of random Latin words.
The answer would be custodien I think.