Transplanted linguistic communities are conservative, and they preserve words and forms that become obsolete in the home country. At the same time, they evolve in different ways. Thus the French spoken in Canada is archaic compared to the speech of France, and it descends from a mixture of earthy idioms of the French countryside, not from the literary dialect of Paris that has become the national standard in France. Also, Canadian French has many Native words and easily absorbs English words, both directly and as loan translations.
Son (masculine) or sa (feminine) note. the difference between son and sa is the gender of the thing that is his; it doesn't means his as opposed to hers.
La licorne. Yes, feminine. Strange, isn't it? Shows up the difference between sex, which is biological, and gender, which is grammatical.
Le nom (sometimes followed by "de famille") is the surname. While le prénom is the first name.
'au' is singular = à+le (and it's masculine), 'aux' is plural = à+les (it can be masculine or feminine)
This question is confusing. What is it ? = qu'est-ce que c'est ? Who is it ? = qui est-ce ?
The French have more croissants.
There is no difference, because France is in Europe, so French are Europeans, but Europeans are not French. So, basically, the beginning was a lie, because there IS a difference.
French dressing is a vinaigrette dressing.
.
The french get more and longer holidays
the current french ensign has proportions different than that of the french flag.
ce = this celui = that
Soleil, there is no difference between sun and sunshine.
Nothing, because the French don't have any fashion.
The French were Catholic and the British were Church of England.
The French spelling is "intrépide" (no difference between the masculine and feminine forms).
they just were different :)