Perhaps you mean - cloches à travers les feuilles? - which would mean ' bells through the leaves' (possibly referring to the sound they make, coming through the leaves of trees - it's difficult to understand without knowing the context).
râtisser les feuilles
"les cloches volantes" means "the flying bells" in French. This is certainly Easter-related as intead of Easter bunnies, the French have stories of church bells flying overnight to Rome and back.
the leaves are falling down = les feuilles tombent
grandmother singular la grand-mere grandmothers plural les grand-meres
"laissez les bon temps (rouler)" is a translation from "let the good times (roll)"
Les cloches de Corneville was created in 1877.
Les trois cloches was created on 2000-01-21.
Saint-Sulpice-les-Feuilles's population is 1,284.
morning bells = les cloches du matinmorning bells = les cloches du matin
"les feuilles" are either the leaves (of a tree) or the pages of a book or notebook.
"Les cloches de Genève" was composed by Franz Liszt in 1844.
"en ratissant les feuilles" ramasser les feuilles au râteau
The area of Saint-Sulpice-les-Feuilles is 35.63 square kilometers.
les feuilles en or
The cast of Quand les feuilles tomberont - 1911 includes: Alice Lody
Les Maple Leafs de Toronto. It's a sports team, so you wouldn't do a full translation (les feuilles d'erables de Toronto).
râtisser les feuilles