answersLogoWhite

0


Best Answer

"laissez les bon temps (rouler)" is a translation from "let the good times (roll)"

User Avatar

Wiki User

9y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does laissez les bon temps mean?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

Lez sez la bon temps roule?

laissez-les-bons-temps-rouler


What does 'Laissez les bon temps et l'argent rouler' mean in English?

'Let the good times and money roll"


What is the Cajun word for good?

laissez les bon temps roulerThat's the proper translation.


What are the release dates for Poor Paul - 2008 Laissez-les bon temps roulez 2-11?

Poor Paul - 2008 Laissez-les bon temps roulez 2-11 was released on: USA: 8 September 2009


How do you say let the good times roll in Acadian?

Laissez les bon temps rouler.


What does le se le Bon ton roulette mean?

It is originally "Laissez les bons temps rouler", a literal translation into French of the English phrase "Let the good times roll". Sometimes "bon temps" is confused with "bon ton," meaning good taste or people of good taste.


What is New Orleans's motto or saying?

"Laissez les bon temps rouler." French ambiguation, btw.


Let the good times roll in cajun?

One of the standard phrases during the Mardi Gras season in Cajun portions of the south (in particular, Louisiana), "let the good times roll" often appears in its French-Cajun form. That form is the following: "Laissez les bons temps rouler."


Spell laisser les bon temps rouler?

laizes les bon temps roulez


What does 'Laissez les bon temps rouler' mean in English?

Let the good times roll!This is English transposed into Cajun - an American derivative of French. Most purist French speakers wouldn't say it. The equivalent phrase in French would be something like 'que la fête commence', or 'allez, on va s'amuser, on fait la fête, qu'est-ce qu'on s'amuse!' and afterwards we would say 'qu'est-ce qu'on s'est bien amusés, c'était trop bien!'(* also rendered as "Laissez les bon temps roulez", not technically grammatical as "rouler" is the infinitive form)Actually, "laissez les bon temps rouler" is also ungrammatical, since "les" is plural and "bon" is singular. The phrase could be put in either singular or plural, but not in both at once! "Laissez les bons temps rouler" ("Let the good times roll!" [with "les" pronounced "lay"]), or "Laissez le bon temps rouler" (literally, "Let the good time roll!"--that is, "Let's have a good time!" [with "le" pronounced "luh"]).The English translation is: let the good times roll.As a phrase, "Laissez les bon temps rouler!" is the slogan for the Mardi Gras celebrations held annually in New Orleans, Louisiana. Mardi Gras (Fat Tuesday) is the final day of the festivities and always falls before Ash Wednesday (as determined by the Christian calendar, usually in either February or March).


How do you reply to laissez les bon temps rouler?

The term is not a question. It means "let the good times roll", and the response might be "Yea, you right!" or "Oui, cher!" or possibly "Vous avez raison!" (although as previously stated, it is not a question. The correct spelling of the phrase is "Laissez les bons temps rouler"


What is 'Laissez les bons temps rouler Les bons temps roulent' when translated from French to English?

The English translation is: let the good times roll.