laissez-les-bons-temps-rouler
French for "good times", as in the phrase "Laissez le bon temps rouler" (let the good times roll)
Laissez les bon temps rouler.
enfant sauvageLaisse le bon temps rouler !
One of the standard phrases during the Mardi Gras season in Cajun portions of the south (in particular, Louisiana), "let the good times roll" often appears in its French-Cajun form. That form is the following: "Laissez les bons temps rouler."
"laisse le bon temps rouler"
laissez-les-bons-temps-rouler
"laissez les bon temps (rouler)" is a translation from "let the good times (roll)"
French for "good times", as in the phrase "Laissez le bon temps rouler" (let the good times roll)
"Leh-sey luh boh taw roo-ley" is the pronunciation of the French phrase Laisser le bon temp rouler.Specifically, the present infinitive laisser is "to allow/let". The masculine singular definite article le means "the". The masculine adjective bon means "good". The masculine noun temp means "time, weather". The present infinitive rouler translates as "to roll".
Laissez les bon temps rouler.
"laisser le bon rouleau de temps sur"
laissez le bon temps rouler
It's not French, it's Cajun. "Bon temps rouler" and its many different spellings is a traditional Cajun song. It means basically having fun ("bon temps", a good time) dancing ("rouler", rolling). "voulez-vous" in front means "do you want to" (have fun dancing).
"Laissez le bon temps rouler", in French creole, means "let the good times roll"
'Let the good times and money roll"
enfant sauvageLaisse le bon temps rouler !