According to the Oracle at Delphi, yes.
No one forced him to kill Laius or marry Jocasta, but it was his destiny to do so.
Here are some telling lines: "Slain in a skirmish where the three roads meet?" (756) "Thrill through my soul, my queen, at this thy tale." (753) "What say'st thou? Did not Polybus beget me?" (1049)
: Oh! what a tangled web we weave : When first we practice to deceive! Sir Walter Scott, Marmion, Canto vi. Stanza 17.The quote is, surprisingly, not from Shakespeare but from Sir Walter Scott , in Canto VI, Stanza 17 of "Marmion" (1808) an epic poem about the Battle of Flodden Field in 1513.The meaning is, basically, that lies beget more lies, and that masking lies with more lies creates an ever-more-complex arrangement of falsehoods.
A friend could be defined as the individual who could be counted on for advice and support. In the Shakespearean play, Macbeth [c. 1014-August 15, 1057] had two close friends. One was Banquo, with whom he worked as General in the King's Army. Banquo was the closest friend to the brave, noble side of Macbeth's split personality. The other friend was Macbeth's Lady [b. c. 1015], with whom he managed his household and his possessions. Lady Macbeth was the closest friend to the ambitious, unscrupulous side of Macbeth's split personality.
after the battle, the three witches greet Macbeth by calling him by three titles: Thane of Glamis Thane of Cawdor King thereafter
The Poem "To the Cuckoo", written by William Wordsworth is a poem that is addressed to a Cuckoo bird. Wordsworth is lying on the grass, immersing himself in nature when he hears the sound of a Cuckoo bird crying. The Cuckoo birds cry strikes emotions in him that he has not visited since his childhood. He takes the birds cry to have a story behind it and true significance rather than disregarding the cry as most others would in this case. The cry makes Wordsworth recollect his childhood days when he first heard the bird. Its "wandering voice" leads him through the woods and valleys trying to find its origin, but he never finds the bird. The poem then brings us back to present day where Wordsworth can appreciate how the bird affects his memory. The poem ends with Wordsworth commenting that the bird is blessed and deserves to be in a mythical earth, where it resides.
Father (dad): daddy Father (priest): pater padre vicar To parent (verb): beget birth cause Mother: momma mommy
what say'st tho? did not polybus beget me? (1049)
to be the father of. so and so "beget" so and so. it can also skip a few generations.... so it would be possible to say the my great grandfather beget my brother. Often used in genealogies, and usually only with regards to the males in the family.
"What say'st thou? Did not polybus beget me?" (1049)
sire
noun:Zeugen = witnessesverb:zeugen = to father, sire, beget, procreate
its an old word from the bible meaning to be the father or parent of so an example would be Adam and eve did beget cane and abel but can also be used Violence begets Violence
Here are some telling lines: "Slain in a skirmish where the three roads meet?" (756) "Thrill through my soul, my queen, at this thy tale." (753) "What say'st thou? Did not Polybus beget me?" (1049)
Christian AnswerShe called him God.Islamic Answer"Say that He, Alone, is Allah.Allah, the One upon whom everything depends.He does not beget offspring.And He was not born of anyone.And there is nothing at all like Him".Chapter 112, of the Qur'an.God is One and only One. He has no mother, no father, no sister, no brother, no daughter, and NO SON.
To cause someone/thing to exist; to become the father of - see link below: Note: Only the Father can beget or 'procreate.' Thus Jesus leads the way as the present 'only begotten Son' but soon there is the promise of 10's of billions of sons and daughters in the God Family (2 Corinthians 6:18).
Begot is the past tense of beget. In the Bible, it indicates who is the father of someone else. Figuratively speaking, it's used like "produced."
to bear (children) = yalad (ילד) to father (children) = holeed (הוליד) the English word "born" would be the past tense of one of these two verbs, depending on whether you want to emphasize the mother or the father as the parent. (Conjugating the past tense of Hebrew verbs varies according to the subject of the sentence. If you provide the full sentence, "born" can be translated).