Romeo
correction: romeo calls Juliet a holy shine Juliet's beauty is so great to romeo that he thinks her beauty is heavenly, so he calls a saint(holy shrine). A pilgrim is a person who goes on a journey to see a saint (holy shrine) .
Ummm.... did you not notice that most of the character's spoke in rhyme, or rhymed their response to those who spoke before them? Shakespear's characters spoke in rhyme throughout the majority of all of his plays. This was shakespear's way of writing. Take Romeo and Juliet, e.g. Romeo: "If I profane with my unworthiest handThis holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready standTo smooth that rough touch with a tender kiss." Juliet: "Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss." This style portrays throughout the rest of the play of Macbeth as well, and is not only pertinent to the Witches.
R: If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this: my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss. J: Good pilgrim, you do wrong your hand too much, that mannerly devotion shows in this. For saints have hands that pilgrims hands do touch, and hand to hand is holy palmer's kiss. R: Have not saints lips? And holy palmers too? J: Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. R: O, then, dear saint let lips do what hands do: they pray, grant you, lest faith turn to despair. J: Saints do not move, though grant for prayer's sake. R: Then move not while my prayer's effect I take.
Yes, she flirted right back. He says, "If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this: my lips, two blushing pilgrims ready stand to smooth that rough touch with a gentle kiss." and she responds with "Good pilgrim, you do wrong your hand too much that mannerly devotion shows in this, for saints have hands that pilgrims' hands do touch and hand to hand is holy palmer's kiss." Now this is very complicate flirting based on a lot of puns and extended metaphors based on a pilgrim worshipping at a shrine. Basically Romeo is the pilgrim and Juliet is the shrine. One can imagine a much less poetical couple saying something like this: "Hey! Sorry if I hurt your hand by holding it like this, but if I did, I'll kiss it better" and the response, "Look, I'm alright with holding my hand, but lay off the lips, ok?"
A "sick man" (I,1), a "candle-holder" (I, 4), "dull earth" (II, 1), a sailor ("I would adventure for such merchandise", II, 2), "carrion flies" (more of a contrast than a comparison, III, 3), a "hateful mansion" (III, 3), a "desperate pilot" (V, 3). Now you are going to say that he compares himself to a pilgrim in I, 5, but what he actually says is "my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss." Thus he compares his lips, not himself, to pilgrims. Juliet, on the other hand, does compare him to a pilgrim when she says "Good pilgrim, you do wrong your hand too much . . ."
Romeo says this line to Juliet during their first encounter and their first kiss. He compares their lips to blushing pilgrims ready to kiss in a metaphorical and poetic manner.
"If I profane with my unworthiest hand This sacred shrine, the gentle sin is this; My lips, two blushing pilgrims ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss."
If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. Was said by Romeo to Juliet in Act 1 Scene 5
No. Neither did any of the Pilgrims. At best, the Pilgrims had some smooth bore firearms.
correction: romeo calls Juliet a holy shine Juliet's beauty is so great to romeo that he thinks her beauty is heavenly, so he calls a saint(holy shrine). A pilgrim is a person who goes on a journey to see a saint (holy shrine) .
Romeo and Juliet get married in Act 2, Scene 6. The lines spoken during the marriage ceremony are: "If I profane with my unworthiest hand / This holy shrine, the gentle fine is this: / My lips, two blushing pilgrims, ready stand / To smooth that rough touch with a tender kiss.”.
Romeo and Juliet only speak together in Act One for a very short time in Act One Scene Five. Their whole conversation is eighteen lines long, and they manage to get two kisses into it. What is their conversation about? They are flirting. Romeo's first line when he first speaks to Juliet is a pick-up line: "If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this: my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss." He's saying, "Gee I hope I didn't offend you by holding your hand--here, I'll kiss it better." although of course he says it poetically. He is using religious metaphors: her hand is a "shrine", his lips are "pilgrims". These religious metaphors permeate the conversation as they flirt with each other.
Ummm.... did you not notice that most of the character's spoke in rhyme, or rhymed their response to those who spoke before them? Shakespear's characters spoke in rhyme throughout the majority of all of his plays. This was shakespear's way of writing. Take Romeo and Juliet, e.g. Romeo: "If I profane with my unworthiest handThis holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready standTo smooth that rough touch with a tender kiss." Juliet: "Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss." This style portrays throughout the rest of the play of Macbeth as well, and is not only pertinent to the Witches.
"If I profane with my unworthiest hand / This holy shrine, the gentle fine is this: / My lips two blushing pilgrims ready stand / To smooth that rough touch with a tender kiss." It is the first quatrain of a sonnet that he and Juliet compose together, extemporaneously, at their first meeting.
R: If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this: my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss. J: Good pilgrim, you do wrong your hand too much, that mannerly devotion shows in this. For saints have hands that pilgrims hands do touch, and hand to hand is holy palmer's kiss. R: Have not saints lips? And holy palmers too? J: Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. R: O, then, dear saint let lips do what hands do: they pray, grant you, lest faith turn to despair. J: Saints do not move, though grant for prayer's sake. R: Then move not while my prayer's effect I take.
Yes, she flirted right back. He says, "If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this: my lips, two blushing pilgrims ready stand to smooth that rough touch with a gentle kiss." and she responds with "Good pilgrim, you do wrong your hand too much that mannerly devotion shows in this, for saints have hands that pilgrims' hands do touch and hand to hand is holy palmer's kiss." Now this is very complicate flirting based on a lot of puns and extended metaphors based on a pilgrim worshipping at a shrine. Basically Romeo is the pilgrim and Juliet is the shrine. One can imagine a much less poetical couple saying something like this: "Hey! Sorry if I hurt your hand by holding it like this, but if I did, I'll kiss it better" and the response, "Look, I'm alright with holding my hand, but lay off the lips, ok?"
A "sick man" (I,1), a "candle-holder" (I, 4), "dull earth" (II, 1), a sailor ("I would adventure for such merchandise", II, 2), "carrion flies" (more of a contrast than a comparison, III, 3), a "hateful mansion" (III, 3), a "desperate pilot" (V, 3). Now you are going to say that he compares himself to a pilgrim in I, 5, but what he actually says is "my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss." Thus he compares his lips, not himself, to pilgrims. Juliet, on the other hand, does compare him to a pilgrim when she says "Good pilgrim, you do wrong your hand too much . . ."