The only thing I know about that would be Reform Jewish books - they're gender-sensitive.
When you are referring to a country, there is no gender; therefore , it cannot be either masculine or feminine.
As with most adjectives in French, there is a masculine and a feminine form - the word in French for nice is gentil/gentille
In French, "jean" is masculine when referring to denim pants and is a unisex name when referring to a person.
In French, "marron" can be either masculine or feminine depending on its usage. As a color, "marron" is invariable and does not change for gender. However, when referring to a chestnut (as in the food), it is masculine ("un marron"), while when referring to a chestnut tree, it is feminine ("une marronne").
Bridegroom is typically associated with the masculine gender, referring to a man on his wedding day.
In French, "Danes" (referring to people from Denmark) is considered masculine. The noun "Danois" is used for both a masculine singular form and feminine plural form, while "Danoise" is used for the feminine singular form.
If you're referring to a bat (animal) that is called a "chauve souris" which is feminine.
feminine when it's a fruit & masculine when it's the color orange
Feminine
The term "profesor" is masculine in Spanish. If referring to a female teacher, the correct term is "profesora."
Denmark is considered masculine in French, so you would use the masculine definite article "le" when referring to it.
This is dependent on whether the thing you are referring to as yours is masculine, feminine or plural. If it is masculine the word "mon" is used. If is is feminine the word "ma" is used. If it is plural the word "mes" is used regardless of whether the object is feminine or masculine.