Yes, Hebrew is richer because it can says the same idea or exact meaning in less words than English, that's because it has more power.
Ashanti means the same thing in Hebrew that it does in English.
"Daniel Gerardis" is a person's name, so it means the same thing in Hebrew that it does in English.
Joseph Casias means exactly the same thing in Hebrew that it does in English: A person's name.
New Zealand means the same thing in Hebrew that it means in English: A country located near Australia.
pound-force in English newton in metric
Seymour is a name, so it means the same thing in Hebrew that it does in English: a person who came from the French town of Saint Maur.
No. Richer would be more like an adjective since richer doesn't name a thing, place or idea
Colossians means the same thing in Hebrew that it means in English. The Hebrew word is pronounced Ha-kolosim.
The name Stephen is from the Greek, not Hebrew. It has no meaning in Hebrew, but in Greek, Stephanos means garland or crown. In Old English, the name Stephen was used only for religious monks.
Moab means the same thing in Hebrew that it means in English: a historical name for a mountainous strip of land in Jordan. The land lies alongside the eastern shore of the Dead Sea.
There is no such thing as Greek Hebrew, but in regular Hebrew it is keshehr (קשר).
There is no such thing as "the English Bible." The There is only a Hebrew Bible, which can be translated into any language, including English. The order of the Books of the Hebrew bible has nothing to do with what language it's translated into. It has more to do with whether it's a Christian Translation or a Jewish Translation. Jewish Translations preserve the original order of the Hebrew Bible. Christian translations usually use a different order, created by the early Church around the 2nd Century of the common era.