The word means a joker, clown, or Nudnik.
Bling is not a Yiddish word or a Hebrew word.
If you mean the Yiddish word, Bubbe, it retains its Yiddish spelling when written in Hebrew: בובע
Raja is not a Hebrew word or a Yiddish word.
There is no such language as Jewish. You probably mean either Hebrew, Ladino, or Yiddish, but this word doesn't exist in any of these languages.
abba is not an English word. If you mean the Hebrew word for father "aba" (אבא), the Yiddish word is tata (טאַטע)
Haida is not a Yiddish word or a Hebrew word.
Shtam is not a Hebrew word.If you mean the Hebrew word stam (סתם), it means "for no reason" or "just because".If you mean the Yiddish word Schtumm (שטום), it means "mute".
Hebrew = hesgehr (הסגר).Yiddish = Karantin (קאַראַנטין)
shindda has no meaning in Hebrew. only Hebrew words have meaning in Hebrew. "Shanda", which is what was probably meant, is a Yiddish word that means "scandal". It is not a Hebrew word.
The Yiddish word "schtick" or "shtick" is used in Modern Hebrew as well. It is spelled שטיק
I'm not sure that's actually a Yiddish word, and not a Hebrew word. In any case, it means destined, fated, meant to be, etc.
Mezoinois looks like the Yiddish pronunciation of the Hebrew word mezonot (מזונות) which means foods or alimony.