I Am that I Am (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) is a common English translation of Exodus 3:14.
It is one of the most famous verses in the Torah. Hayah means "existed" or "was" in Hebrew; "ehyeh" is the first person singular imperfect form and is usually translated in English Bibles as "I will be" (or "I shall be"), for example, at Exodus 3:14. Ehyeh asher ehyeh literally translates as "I Will Be What I Will Be".
Before speaking His name to Moses, God speaks this phrase to him, to imply that although He will tell you His name, He is not completely knowable.
Ehyeh Asher Ehyeh (I Am That Which I Am).
The name is Ehyeh Asher Ehyeh. The Israelites' departure from Egypt is in the book of Exodus.
"I am why am" is not grammatical and cannot be translated into Hebrew.If you are talking about the phrase from Exodus 3:14 ("I will be that which I will be"),it is written אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה and pronounced ehyeh asher ehyeh.
Exodus 3:14אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶהNote: this phrase doesn't actually translate to "I am that I am" because Hebrew verbs don't line up evenly with English tenses and moods. This verse is more accurately translated as "I will be what I will be"
Moses was told to answer by saying that God had sent him, and if they did not believe him; he was told to perform three miracles. The particular name that he was told to use was "I am that I am" or in the original Hebrew "Ehyeh Asher Ehyeh".
In Exodus 3:13 Moses asks God whom he should say sent him, when the Israelites want to know who is going to free them from slavery to Pharaoh in Egypt? God answers, "Thus shall you say to the Israelites, Ehyeh sent me to you." ...Ehyeh-Asher-Ehyeh...shall be my name forever..., this shall be my appellation for all eternity. This phrase has been translated as; "I am that I am," "I am who I am," or "I will be what I will be." It evokes the name YHVH.
Ehyeh (אהיה) = "I will be"
אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה(pronounced ehyéh ashér ehyéh)Note: This is one of the most famous verses in the Torah. Hayah means "existed" in Hebrew; ehyeh is the first person singular imperfect form and is usually translated in English Bibles as "I am" or "I will be" (or "I shall be"), for example, at Exodus 3:14. Ehyeh asher ehyeh literally translates as "I Am Who I Am."The ancient Hebrew of Exodus 3:14 lacks a future tense such as modern English has, yet a few translations render this name as "I Will Be What I Will Be," given the context of Yahweh's promising to be with his people through their future troubles.
Asher Asher died in 1889.
Asher Asher was born in 1837.
To remove his sandals because he was standing on holy ground. (Exodus 3:5)
Ayah Asher Ayah (Ehyeh Asher Ehyeh) has usually been translated "I am that I am," but the literal Hebrew meaning is "I will be what I will be." It is related to the name Yahweh, from the tetragrammaton, YHWH, which literally means "He will be," and the name Yesu, which means Yahweh the Saviour, can be literally translated "His Existence." Thus Yesu Christ is seen to be "His Existence," the incarnation and manifestation of YHWH, who said AYAH ASHER AYAH, "I will be what I will be."