The phrase "a whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men" can be found in Proverbs 27:15. This verse is a metaphorical warning against women who are too talkative or assertive, as well as those who are overly vocal or disruptive. It emphasizes the importance of modesty and humility in one's behavior.
My research has shown that the saying "A whistling woman & a crowing hen are neither good for God nor men" is an old Irish proverb and is not from the Bible at all. Additional research confirms that none of the word combinations, "whistling woman," "cackling hen" or "no good end" are found in the NIV.
There is no reference that I could find in the Bible about whistling women. What you are probably referring to is an old Scottish saying about a whistling woman and a crowing hen are neither fit for man or God.
yes the bible say so
The Bible doesn't say that anywhere.
Well, honey, that gem can be found in the Book of Proverbs, chapter 27, verse 15. So, if you catch yourself whistling while you work or your hen decides to start crowing, just remember you might be ticking off the big man upstairs. But hey, at least now you know where to find that little nugget of wisdom!
A cackler is a person who laughs with a laugh similar to the cry of a hen or a goose.
"A whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men." Or so the saying goes. Hens do crow, this usually happens when there are no roosters in the flock. Also hen turkeys can make gooble sounds and will fan like the male turkey.
Well, honey, that saying means that a woman who speaks her mind or stands out from the crowd is often criticized or looked down upon, just like a whistling woman or a crowing hen. It's all about society's double standards and how women are judged for being bold and confident. So, let those ladies whistle and crow all they want - they're just breaking stereotypes and being their fabulous selves.
I don't believe the Bible has anything against whistling. The first respondent is correct. There are no pejorative references to whistling in the Bible, however, neutral or positive references to whistling can be found in the Book of Judges as well as in the texts of Isaiah and Zechariah.
I have read the Bible cover to cover multiple time in King James Version and the NIV (1984) and own an exhaustive concordance and do not find that phrase or specific discussion in the Word. I would closely check the version of the Word of God you own and verify the wording in the verse with either the KJV or the Greek. You will find your answer. There is no such admonition in either the Old or in the New Testament. There is, however, a folk rhyme heard used many cultures that predicts "no good end" for a whistling woman, but nowhere in the Bible is whistling referenced pejoratively. For those interested in the folk saying here's one version "A whistling woman and a crowing hen, both will come to no good end". This misogynistic rhyme - comparing a woman who whistles with a hen about to be eaten by a wolf, is simply a way to keep women in their place. While many people can and do refer to the Bible to justify the demeaning of women - this folk rhyme/phrase is not has no Biblical origin.
I have read The Bible cover to cover multiple time in King James Version and the NIV (1984) and own an exhaustive concordance and do not find that phrase or specific discussion in the Word. I would closely check the version of the Word of God you own and verify the wording in the verse with either the KJV or the Greek. You will find your answer. There is no such admonition in either the Old or in the New Testament. There is, however, a folk rhyme heard used many cultures that predicts "no good end" for a whistling woman, but nowhere in the Bible is whistling referenced pejoratively. For those interested in the folk saying here's one version "A whistling woman and a crowing hen, both will come to no good end". This misogynistic rhyme - comparing a woman who whistles with a hen about to be eaten by a wolf, is simply a way to keep women in their place. While many people can and do refer to the Bible to justify the demeaning of women - this folk rhyme/phrase is not has no Biblical origin.
Not so much bad luck but in Slavic countries it is said to bring poverty. And in other countries pest animals like mice or snakes. Whistling on-stage is considered very bad luck indeed.