"Coups de taille" translates to "strikes of size" in English. In the context of Fencing, it refers to a specific type of cut or strike made with a sword, typically involving a slicing motion aimed at the opponent. This term highlights the importance of both technique and the impact of the strike in combat.
"la taille" what's your size? = quelle est votre taille ?
Jacques de La Taille has written: 'La maniere'
The population of Saint-Nicolas-de-la-Taille is 1,310.
The area of Saint-Nicolas-de-la-Taille is 9,250,000.0 square meters.
It is a French word. Tricky because it has many meanings. You can say 'Il est de taille' meaning colloquially 'he's a big fellow.'
"quelle est la taille de votre maison ?" or "de quelle taille est votre maison ?"
la taille de Gerard lenorman est 1.72 M.
un crayon de papier means pencil. Des feutres means felt tip pens and un taille crayon is a pencil sharpener Sorry, early morning answers... it should be crayon à papier (crayon de papier would be a paper pencil) :)
45
je suis de taille moyenne
de quelle taille est quelqu'un
De tu means: of your in English.