The Japanese phonetic script is called "hiragana." It is one of the two syllabaries used in the Japanese writing system, the other being "katakana." Hiragana is primarily used for native Japanese words, grammatical functions, and when kanji characters are not known. Katakana is typically used for foreign words, onomatopoeia, and technical terms.
ひらがな  と  カタカナHiragana To (And) Katakana
チェンジャーを形作る。- Translation in Japanese script. Chenjā o katachidzukuru - Phonetic translation
Beau
We will
Peinto is the phonetic translation of paint in Japanese.
BEACH BEACH
Could you please clarify which specific Japanese characters you are referring to? Japanese writing consists of three main scripts: kanji (characters borrowed from Chinese), hiragana (a phonetic script for native Japanese words), and katakana (used primarily for foreign words and names). Each character or script has its own meaning and usage in the language.
kæt
If "Mery" is a proper name, non-Japanese names are written in Japanese using the phonetic script, which can only approximate English sounds, since many English language sounds do not exist in Japanese. The word "Mery' doesn't exist in the English language. Maybe checking for spelling mistakes in your question would help. The English word "Merry" is "陽気な" when written in Japanese script, or "Yōkina" when in European script. The English word "Mercy" is "慈悲" when written in Japanese script, or "Jihi" when in European script.
sir
teacher phonetic.
In Japan, the name "Lloyd" is typically spelled using katakana, which is a phonetic script for foreign words. It would be written as ロイド (roido). This representation captures the pronunciation of the name as closely as possible in Japanese.