ひらがな と カタカナ
Hiragana To (And) Katakana
水
Bobby in Japanese is phonetic: ボッビ (bobbi).
Crayon is spelled and pronounced クレヨン (ku-re-yon) in Japanese.
The name Ryan can be spelled the same way in Spanish as it is in English. The spelling Rayan would be more phonetic in Spanish.
Japanese people just say "teleport" in a Japanese accent. In katakana, it's spelled テレポート (terepooto).
チェンジャーを形作る。- Translation in Japanese script. Chenjā o katachidzukuru - Phonetic translation
We will
Beau
Peinto is the phonetic translation of paint in Japanese.
BEACH BEACH
kæt
NO WAYYY!!! Phonetic alphabets are ones that sound like they are spelled eg. knight (if phonetic) would be spelled nit or nite. The english language is one of the hardest languages.
If "Mery" is a proper name, non-Japanese names are written in Japanese using the phonetic script, which can only approximate English sounds, since many English language sounds do not exist in Japanese. The word "Mery' doesn't exist in the English language. Maybe checking for spelling mistakes in your question would help. The English word "Merry" is "陽気な" when written in Japanese script, or "Yōkina" when in European script. The English word "Mercy" is "慈悲" when written in Japanese script, or "Jihi" when in European script.
teacher phonetic.
sir
According to IPA, the phonetic spelling of flinch is /flɪntʃ/ In spelled pronunciation, the word is pronounced /flinch/.
Karate is spelled with a "k" due to its origin in Japan, where the native language uses the "k" sound instead of the "c" sound used in English. The Japanese writing system also does not differentiate between the "k" and "c" sounds, so "karate" is a more accurate transliteration of the word from Japanese.