vous êtes en vacances ici means 'you are on holiday/ on vacation here' in French.
J'espère que vous appréciez vos vacances
Pendant tes vacances / lors de tes vacances
tu peux parler de tes vacances preférées= can you speak about your favorite holidays ?
"Où passes-tu tes vacances normalement ?" means "where do you normally spend your holidays?"
comment se sont passées tes vacances en France ? or 'comment étaient tes vacances...'
Your holiday is 'tes vacances' (fem. plural) in French.
voulez-vous des pâtes, est-ce que vous voudriez des pâtes
you have to take your holidays = tu dois prendre tes vacances
First in French it should be : Vous êtes un cul d'un poulet. Which means : You an ass of a chicken. Unless you mean : Vous avez le cœur d'un poulet. Which means : You have the heart of a chicken. Either way it is an insult.
vous me manquez - I miss you (you formal or plural) et je rêve de tes baisers sucrés - and I dream of your sweet kisses (this is certainly already a translation from English)
"tes joues" (fem. plural) means "your cheeks" in French.
"Quels sont tes passe-temps?" Qu'est-ce que vous aimez faire quand vous avez du temps libre?