It doesn't mean either of those.
Erin is an anglicsation of "Éirinn". Éirinn means "Ireland" (it's the dative of Éire).
go brágh should be "bráth / brách" (brágh is Gàidhlig).
"Go bráth" means "until Judgement day"
Bráth comes from the old Irish word "to judge" (the modern word is breith).
"Erin go bragh" is a slogan dating from the 1798 revolution, is often translated as "Ireland forever". The etymology of the word as it drifted throughout the Gaelic region gave rise to its use by the early Scots to both mean Ireland and "west" - as Ireland lies to the west of Scotland. It would not be generally used as a greeting between people in Ireland.
A play on words that stems from the Irish phrase Erin Go Bragh, or "Ireland Forever" The last word "Bragh" is pronounced the same as the world "bra"
Erin go Bragh, sometimes Erin go Braugh, is the anglicisation of an Irish language phrase, Éirinn go Brách, and is used to express allegiance to Ireland. It is most often translated as "Ireland Forever."
Ireland forever.More usually spelled "Erin go bragh" or "Erin go braugh" it is a phoneticEnglish approximation of the Irish Gaelic "Éirinn go brách".Éire is a more standard spelling of Éirinn.See the wikipedia: Erin go bragh
Both. The original phrase in Irish isÉirinn go bráchFor English speakers this was respelledErin go bragh or Erin go braugh.
Erin go Bragh GAA was created in 1986.
Erin Go Bragh is a phrase that loosely translates to Ireland Forever. It is an expression used to signify Irish pride and heritage.
It means 'Ireland forever' but I don't think it was originated by St. Patrick.
No, "Erin go bragh" and "Éire go Brách" do not mean the same thing, though they convey similar sentiments. "Erin go bragh" is an Anglicized version of the Irish phrase, meaning "Ireland forever." On the other hand, "Éire go Brách" is the Irish version, also meaning "Ireland forever," but it is more authentically rooted in the Irish language. Both expressions evoke a sense of patriotism and love for Ireland.
Erin go bragh is an English phonetic spelling of Éirinn go brách, which in Irish means "Ireland forever."It is an Irish expression of allegiance to Ireland.
Irlanda para sempre! is a Portuguese equivalent of the Gaelic phrase Erin Go Bragh! The phrase translates as "Ireland forever!" in English. The respective pronunciations will be "eer-LAN-duh PA-ruh SENG-pree" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese and "EH-rihn nguh bra" in Gaelic.
"Erin go Bragh" is an anglicization of the Irish phrase "Éirinn go Brách," which translates to "Ireland Forever" or "Ireland to the End of Time." It is a common expression used to show allegiance to Ireland and Irish heritage. The phrase is often used in Irish culture, especially during celebrations such as St. Patrick's Day.