Well, you see a problem when transliterating, going from one alphabet to another.
I will make an assumption about the word you're curious about. The Russians have a word "будет" pronounced (boo-DYET), it means "to be" (future sense).
it means "i know everything will be good/okay"
"Ya znay chto vse bydet horowo" is a phrase in Russian that translates to "I know that everything will be fine" in English. It expresses a sense of optimism and reassurance about the future. The speaker is conveying confidence that despite challenges or uncertainties, a positive outcome is expected.
You mean in Russia? Russian is their main language.
This is a feminine name.
Russian is a language commonly spoken in Russia or Ukraine. If you are referring to how to say Russian in Russian, It's "Russkie" (Русский) Hope this helped
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
Чарльз (Charl'ze) is how you would spell the name in Russian, if that's what you mean.
In RUSSIA.RUSSIAn and RUSSIA.I mean hello its right there in the word kids.
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
Russian is a Cyrillic language.
diapazon (диапазон).......trust me ....im from russia
it is a tribal aftican language, and is a Russian name (: for male and female..