"Point out" and "point to" have substantially the same meaning, but, idiomatically, "point out" usually refers to a more abstract or complex object whereas "point to" refers to a more concrete one. For example, one would "point out" that the world is more complicated than it was one hundred years ago, but would "point to" a particular person in a group. However, there is no absolute rule, and either phrase could be used in either of these situations. In the first instance, however, it would be more idiomatic to "point to the fact that ...
What did the point say to the segment
point in greek
point thirty
point = Punkt
What did the point say to the segment
To say "dot dot dot" in French, you would say "point point point" or "point de suspension."
For the sake money there is a point in loving me.
Because Power Point is a proper noun referring to a product, you would actually just say "Power Point." Translating it would mean something else entirely. To say a "Power Point presentation," you would say "presentación en Power Point."
say carry the decimal point, it sounds more sophisticated.
I would say "twenty four point thirty two".
you can't at some point you will have to say no
Point : Noqta ( in Arabic ) written : نقطة