dame otra oportunidad
Pero te estoy buscando en face(book?) pero no te encuentro = But I'm searching for you in face(book?) but I don't find you
It means " but if I am sad" as said by a person with a masculine gender. And it should be spelled - Pero si estoy cansadao" . If it were a girl, it would read- "pero si estoy cansada".
You can say "Estoy trabajando pero estoy aburrido".
estoy
You can say "Estoy cansado pero bueno".
Estoy embarazada, pero no en realidad.
But you say i'm crazy.
The sentence has a mistake, but the first part is very clear, meaning: 'All that I can say is [that] I like you (a) but...' What goes next does not make sense... 'soy tarde' has no meaning: 'soy' is 'I am' and 'tarde' is 'afternoon' or 'late'. (a) Could be 'I love you' Could it be that he/she said 'pero es tarde'? The meaning would then be: I love you but it's too late [for us].
Assuming you meant to say "Están durmiendo, sé, pero estoy extrañándote aquí," it would mean something like "Yes, I know they're sleeping, but I'm here, missing you."
LA pero estoy ahora en el Bronx
sorry guys pero estoy en lo mismo
Estoy bien, pero le / les / te / os extraño.