In Irish it's bronntanas / féirín
The definition of 'lightworker' is ambiguous.
Irish: fuil Scots Gaelic: fuil Welsh: gwaed or gwaedoliaeth
In Irish it's "deartháir" In Welsh it's "brawd" In Scots Gaelic it's "bràthair"
In Irish it's "donn"
Blaidd Drwg
It is a Hawaiian word that can be translated as "Jumping Flea" or "The gift that came."There are two translations of the Hawaiian word ukulele. One means 'jumping flea' and the other is 'gift that came.'
As I understand there are a couple of translations (coming down to Scottish Gaelic, etc.) but generally it can be 'teaghlach'. There are a few different cultures of the Celtic origin, ranging from Irish to Scottish backgrounds, all with various interpretations of each others dialect. Hope it helped =)
Some possible translations for 'teardrop' in Celtic languages are: in Irish Gaelic: 'dearóg' in Scottish Gaelic: 'dearag' in Welsh: 'deigryn'.
In Irish it's "Déan frois frais"
In Irish it's: go deo / go bráth / go brách / go síoraí In Scots gaelic: gu suthain / gu sìorraidh
In Irish justice is cóir / ceart, truth is fírinne
"Gift" in Spanish is "regalo". It is pronounced "ray-GAH-low". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations