It´s not so well spelled as per good French*, but I´ll tell you the idea of the sentence: " The greatest thing you´ll ever learn: the soul meets the soul; love is duels lies [lies in duels, or lying to each other] within us ". * Just an example: un meNsonge = a lie. The phrase is probably confusing, embarrassing or ambiguous. Sorry.
The translation of "La plus grande chose vous apprendrez jamais l'ame recontre l'ame amour est duels mesonges dans nous" from French to English is: "The greatest thing you will ever learn is that soul meets soul, love is duels and lies within us."
Jamais was created in 1961-06.
The cast of Jamais au grand jamais - 1996 includes: Sabine Bail as Various characters
"Plus jamais" is a French phrase that translates to "never again" in English. It is often used to express a determination to prevent a negative event or situation from happening in the future.
I will never forget you is: 'Je ne vous oublirai jamais.' OR 'Je ne t'oublirai jamais.' We will never forget you is: 'On ne vous oublira jamais. OR 'On ne t'oublira jamais.
Imparfait:Polite: Étiez-vous jamais dehors? Est-ce que vous étiez jamais dehors?Impolite: Étais-tu jamais dehors? Est-ce que tu étais jamais dehors?Passé-composé:Polite: Êtes-vous jamais allés dehors? Est-ce que vous êtes jamais allés dehors?Impolite: Es-tu jamais allé dehors? Est-ce que tu es jamais allé dehors?
toujours = always a jamais = have never
jamais vu is spelled 'never seen' in English.
Jamais Te Esquecerei was created in 2003.
It would be:Je ne veux jamais, jamais t'aimerAlthough if you wanted to say I will never ever love you it would be:Je ne vais jamais, jamais t'aimer.
'plus jamais' 'jamais de nouveau'
Ça n'finira jamais was created in 2008-11.