What would you like to do?
Dwellys on-line or Am Faclair Beag.
Ceidhe/cidhe or làimhrig-mhòr
"Gus am bris an la agus an teich na sgailean" is a quote from the Scottish Gaelic translation of the Bible. Song of Solomon 4:6, I think, and the English translation is someth…ing like "Until the day breaks and the shadows shall flee."
gaol / gràdh
If you mean Gaidhealtachd it means the Gaelic speaking area of Scotland.
Christine/Christina is Cairistìona; Kirsty is Ciorstaidh, and Chrissie is Criosaidh.
If you mean homosexual it is co-sheòrsach; a gay male is gille-tòin. otherwise aighearach (cheerful, gay, glad, happy, jolly, merry, mirthful)
For ever and for evermore
The Commissioners of Irish Lights