Want this question answered?
A homophone for "steel" is "steal", which sounds the same but has a different spelling and meaning.
The literal translation is... 'steel telescopic handle'
In Japanese, it is 'ongaku.'
Spanish: armonía French: harmonie German: Harmonie Italian: armonia Japanese: ハーモニー (hāmonī) Russian: гармония (harmoniya) Chinese (Mandarin): 和谐 (héxié)
Klingon: Dargh
Steel would be one example. It has the same word sound, but different meaning/spelling altogether.
Although there are a number of different sites that offer the service of language translation, it has been found that there is not a translation for a Japanese word doujin. There have been multiple efforts to find this translation and the results come up with the same word as a translation. Further research has shown that the word doujin refers to a Japanese cartoon.
Pittsburgh is well known for the production of steel.
osan in yoruba language(africa)
Hola Shalom Hello Hullolo Aloha
i need an antonym of the word translation i need an antonym of the word translation
I dont know if the steel really matters to the tagalog translation of trowel. But the tagalog word of trowel is "dulos", it is also translated as "paleta" since a lot of words considered as tagalog or rather Filipino word is derived from Spanish. Others also called it as "kutsara". On the otherhand, the steel tagalog translation is "bakal" so if you combine it, "bakal na dulos".