A very important translation of the Old Testament ('Hebrew Scriptures / Hebrew Bible') into Greek was the Septuaginttranslation.
'LXX' (Roman numerals for '70') is an abbreviation for this translation.
There are also other translations of the Hebrew scriptures into Greek, but the LXX is the oldest, and is very highly regarded.
For more information, see Related links below.
This is known as the Septuagint. The entire Old Testament, and this includes the book of Daniel written about 530BC, was translated from the Hebrew and Aramaic into Greek between 260BC and 276BC in the Bible translation now known as the Septuagint.
At the time the Old Testament was written none of the books were written in Greek, but about the 2nd or 3rd century B.C. the Old Testament was translated into Greek and is called the Septuagint.
God sovereignly chose to have His Word written in Hebrew (the Old Testament) and Greek (the New Testament). Ptolemy I created the famous Library of Alexandria. As legend has it, he asked the high priest in Jerusalem to loan him about 70 top scholars who would translate the five revered books of Moses into Greek. The result-the first Bible translation-became known as the Septuagint, meaning 70. Over the next hundred years or so, the rest of the Hebrew Bible was added. When New Testament writers later quoted the Old Testament, they quoted it from this Greek translation.
Christian Greek Scriptures known as the New Testament
The Pentateuch was first translated into Greek in Alexandria around 250BCE. This translation became known as Septuagint, the only version of the Old Testament used by Christians until the 4th century. New translations into Greek and Aramaic were prepared by two converts to Judaism, under the direction of the Jewish academy at Jamnia. Only fragments of the Greek translation remain, but the other has remained the standard Aramaic translation. The Latin Vulgate was translated from the Greek, as were the early Protestant Bibles.
The New Testament are the books that stretch from Matthew to Revelation. It is also known as the Christian Greek Scriptures.
Eusebius Hieronymus, also known as Jerome, was commissioned by Pope Damasus to begin translating the New Testament from Greek into Latin. After the death of Damasus, he began the translation of the Old Testament. Jerome spoke Latin, Greek and Hebrew, and understood Syraic, a language similar to Aramaic, so was an ideal choice for this project.
Lancelot Charles Lee Brenton has written: 'The Septuagint version of the Old Testament' -- subject(s): Translations into English, Bible 'The Septuagint version of the Old Testament and Apocrypha' -- subject(s): Translations into English, Bible 'The Septuagint version of the Old Testament and Apocrypha' -- subject(s): Translations into English, Bible
AnswerThere have been many translations of the Bible, into almost all known languages.Pope Damasus commissioned Jerome to begin translating the New Testament from Greek into Latin. After the death of Damasus, Jerome continued, translating the Old Testament from Greek, creating the Latin Vulgate Bible.King Henry VIII authorised the first official Protestant translation of the Bible into English, but William Tyndale had already made the first Protestant translation of the Bible into English. Much of the later King James Version is based on Tyndale's work.
The capital letter of όμικρον o mikron [O] is an ancient greek number equal to the modern number 70 and not a Roman numeral which is LXX. It is known the translation of the old testament by the 72 Alexandria's wise men which is annotated as "the translation of the O".
The Septuagint (from the Latin septuaginta, "seventy") is a translation of the Hebrew Bible and some related texts into Koine Greek.In Hebrew it is known as the תרגום השבעים ("Translation of the 70").
A:The New Testament was written in Greek, mainly the dialect known as Greek Koine, using the standard Greek alphabet. This was the general language used throughout the eastern Roman Empire.