While this sentence is possible, it would not be accurate to say it. The expression "I'm in love with" can certainly be used in a metaphorical (symbolic) sense: you can say you are in love with strawberry ice cream, and people will understand you are just exaggerating to make a point; you do not mean you want to have a romance with strawberry ice cream. But the word "literally" tends to mean factually, or word-for-word, so it might not be appropriate in the sentence you asked about. It is used like this: He takes the Bible literally. (In other words, he believes every word is true.)
J'aime j'aime j'aime
je suis desole(e), mon amour
l'amour de ton im not sure if this is exact because i got it on goole translate
ana fes'sareer if u mean im asleeping or im about to sleep u can say ana naiem or ana hanam
Je t'aime Taylor Lautner ^ Je t'aime means I like, Je t'adore means I love.
"I'm a man."
im in love man
Soy enamorado - Im in love
why does a women say im in love with you but want no contact with you because i might hurt you
J'aime j'aime j'aime
you can say "estoy confundido," to literally say "i´m confused", or something like "no entiendo" for "i don´t understand."
Amarte (To love you) Soy espanol (I'm Spanish)
im going to say yes
You say, "Lo siento, mí amor."
house up north = Haus im Norden
It literally can cook you Im in becoming an electrician and they say its the amps that kill you if I remember right
in enrique iglesias' song. IM TAKIN BACK MY LOVE