Lord God, give me your love
Fiat mihi secundum verbum tuum ("Be it done unto me according to Thy word.") Dixit autem Maria:... fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus. (St. Luke i, 38: "And Mary said: ... be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.")
The motto of Methodist College Belfast is 'Deus Nobiscum'.
Ancilla Domini is Latin for handmaid of the Lord as in the scripture passage: Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum which means "behold the handmaid of the Lord, May it be done to me according to Your word. "
Answer #1 [Et dicebat ad Iesum] Domine memento mei cum veneris in regnum tuum is the Latin translation of 'Remember me Lord when you come into your kingdom'. It's a passage from the Vulgate. It's found in the New Testament gospel of Luke, 23:42. In the word by word translation, the conjunction 'et' means 'and'. The verb 'dicebat' means '[he/she/it] said'. The preposition 'ad' means 'to'. The noun 'Iesum' means 'Jesus'. The noun 'Domine' means 'Lord'. The imperative verb 'memento' means '[you] remember'. The personal pronoun 'mei' means 'me'. The preposition 'cum' means 'with'. The future tense verb 'veneris' means 'when you will come'. The preposition 'in' means 'in'. The noun 'regnum' means 'kingdom'. The possessive 'tuum' means 'your'. Answer #2 Rough pronunciation guide: In liturgical Latin, the letter 'v'is pronounced as 'v' not as 'w'. So the passage is pronounced as follows: Doh-mee-nay meh-men-toe may-ee koom vay-nay-rees in ray-nyoom too-woom.
Fidere in fratrem tuum = to trust in your brother Fide in fratrem tuum = trust in your brother (command)
Nunc dimittis is the opening lines of the hymn Nunc dimittis servum tuum domine sung on the Roman Catholic feast of the Purification on Feb. 2nd. It means "now you can dismiss your servant, Lord" and is a quotation from the Gospel of Luke chapter 2, vs 29.
Tuum.
"God, you turned over your son to undergo the yoke of the cross so that you might drive the power of the Enemy away from us."
Tuum cor.
Your is the English equivalent of 'tuum'. It's the masculine form of the possessive pronoun in the second person singular. The feminine and masculine equivalents are 'tua' and 'tuus', respectively.
Et etiam cum tuum.
Ama filium tuum.