and you know who you are
court sort fort mort port tort wart thwart short chort(le) et plus
I love you and you don't even know it
'And you know he loves you' is translated as 'et vous savez qu'il vous aime'. If this is supposed to be a question (Do you know he loves you?) then it's translated as 'Savez-vous qu'il vous aime?' 'I know he loves me' is translated as 'Je sais qu'il m'aime'.
In the word-by-word translation, the conjunction 'et' means 'and'. The conjunction 'qui' means 'who'. The personal pronoun 'vous' means 'you'. The possessive adjective 'votre' means 'your'. And the noun 'nom' means 'name'. So the phrase is a shortened way of asking, 'Et qui etes vous [et quel est] votre nom?', or And who are you [and what is] your name?
vous me manquez - I miss you (you formal or plural) et je rêve de tes baisers sucrés - and I dream of your sweet kisses (this is certainly already a translation from English)
"copie de quelque part" = a copy / copied from somewhere "en essayant comme vous le savez" = by trying as you know "la langue, hein" = the language, eh?
"et vous le savez" means 'and you know it / that' - "que je vais y arriver" means 'that I will succeed' - "il dire" is not correct in French: dire is the infinitive for 'to say, to tell', so the words should be "il dit" (he says) or "il dira" (he will say)
And you always ( or stiil) know what I'm doing right now.
Elie Gautier has written: 'Et vous, qui dites-vous que je suis?' -- subject(s): Person and offices
Je suis heureux que vous ayez pu vous révéler et être fidèle à vous-même. Cela peut être un processus difficile, mais il est important de vivre authentiquement et de vous entourer de personnes qui vous acceptent et vous soutiennent. N'oubliez pas que vous êtes courageux et que vous méritez d'être aimé et respecté comme vous êtes.
Vous savez tous que je vous aime, et je ne serais pas souhaiter une meilleure famille. = You all know that I love you, and I wouldn't wish for a better family. Note: I made a couple minor spelling and grammar corrections for consistancy, however, a native French speaker would be able to give you the proper French for the original sentence.
Formal: Saviez-vous que nous pouvons parler en Français et Espagnol? Informal: Sais-tu que nous pouvons parler en Français et Espagnol?