Porque *te/le hizo mal/dano# el?
* informal/formal
# tilde (little wave) over the'n'; accent over the 'o' in 'dano' and the 'e' in 'el'. 'hizo mal' and 'dano' are alternatives.
Never hurt me = Nunca me lastimes
Me duele
Me hice daño.
Estoy lastimado, a
Hurt translates to herido (herida if it's a feminine article).
"Me lastimé el brazo."
"¿Dónde te duele?"
To say I love him but he hurt me so much heartless and always broken in Spanish you say Lo amo pero me duele tanto desalmado y siempre solo.
Me duele el estómago.
hacen que mi duelen los oídos
Nunca te lastimaré como él lo hizo.
lastima in Spanish means hurt.