ningal deshyathilano ?
"നീ കോപം ഉണ്ടോ?" (Nī kōpaṁuṇṭō?) is how you ask "Are you angry?" in Malayalam.
"നിങ്ങൾ എന്നെ ക്ഷേമിക്കുന്നോ?" (ningal enne ksheamikkunno) is how you say "are you angry with me?" in Malayalam.
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
In Malayalam, you would say "ഞാൻ ക്രോധിക്കപ്പെടുന്നില്ല" (njan krodhikkappettunnilla) which translates to "I am not angry."
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
You can say "നിനക്ക് രോഷി ഉണ്ട്" (ninakku roshi undu) in Malayalam to express "I'm angry with you".
"നിങ്ങൾ എന്നെ ക്ഷേമിക്കുന്നോ?" (ningal enne ksheamikkunno) is how you say "are you angry with me?" in Malayalam.
Don't get angry
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
Roksham = angry
"നിനക്ക് സുഖമാണോ? (ninakku sukhamāṇo?)" is how you ask "How are you?" in Malayalam.
"നിനക്ക് അനുമതി വേണമോ?" (ninakku anumathi venamo?) is how you ask "Do you want?" in Malayalam.
"നിന്നെ എപ്പോഴും വരുന്നത്?" (ninnē eppōḻum varunnaṯu?) is how you would ask "When will you come?" in Malayalam.
ask why she is so angry
ninte peerentha ?
"Enne eppol vilikkum?"