In Malayalam, you would say "ഞാൻ ക്രോധിക്കപ്പെടുന്നില്ല" (njan krodhikkappettunnilla) which translates to "I am not angry."
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
You can say "നിനക്ക് രോഷി ഉണ്ട്" (ninakku roshi undu) in Malayalam to express "I'm angry with you".
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
"നിങ്ങൾ എന്നെ ക്ഷേമിക്കുന്നോ?" (ningal enne ksheamikkunno) is how you say "are you angry with me?" in Malayalam.
Don't get angry
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
"നീ കോപം ഉണ്ടോ?" (Nī kōpaṁuṇṭō?) is how you ask "Are you angry?" in Malayalam.
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
Roksham = angry
To say "kiss" in Malayalam, you can use the word "ചുംബനം" (chumbanam).
You can say "എനിക്ക് കോപം ഉണ്ട്" (Enikku kopam undu) to express that you are angry in Malayalam.
You can say "ഞാൻ നിന്നെ ഓരോമില്ലെന്നു ഞാൻ അറിയുന്നോ?" (Njan ninne oru milanam nee ariyunno?).
In Malayalam we say 'dayavaayi' for the English word please.
veettil malayalam samsarikkaruthu
It's Kudumbam in Malayalam.