Translation: Al-Horriya laysat majaania. (الحرية ليست مجانية)
(This is assuming that you mean "isn't free" in the sense that "we pay for freedom". If you want to say that "freedom isn't free" in the doublespeak sense that "freedom does not allow people to be free", it would be "al-Horriya laysat horra" (الحرية ليست حرّة).)
Translation: enta horr (أنت حرّ)
Ziyou (as in freedom) Jiefang (as in liberate) Mianfei (as in free of charge)
its (hor)(bel-tab-e) in arabic
It depends on the context. For instance you get something free in a shop you say it as"elavasam" If it is used to refer to freedom You say "Viduthalai"
"Free will to mankind" = Eraada hurra lel-bashar (إرادة حرة للبشر)
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
you must except the choice of freedom to be free.
How do you say peace be with you in Arabic?
The United States of America is 'free' because of promises from the constitution. For instance, "Freedom of religion".
you must except the choice of freedom to be free.
To say 'disbeliever' in Arabic, you would say 'kaffir.'
In Arabic we say Ramadan.