"Chag sameach" is the generic and most common Hebrew greeting for Passover, as well as Succot (the Feast of Booths) and Shavuot (Pentecost or the Feast of Weeks). Both of the "ch" sounds are as in Bach or Loch. Lazy English speakers would pronounce it "hag sa-may-ak" with the accent on the "may" syllable. Translation: the word "Chag" means pilgrimage (compare with the Arabic Hajj, which means the same thing). In the Jewish tradition, all Jews were supposed to make pilgrimages to Jerusalem on Passover, Succot and Shavuot, and when the Temple still stood, many did. "Sameach" just means happy.
how do jewish people say passover in their language
You say "Happy Holidays". If the person is Christian you can say "Merry Christmas", if the person is Jewish you can say "Happy Hanukkah" or if the person is African you can say "Happy Kwanzaa"
Heureuse Pâque
Feliz Pascuas In Spanish there is no distinction in common parlance between Easter and Passover (both Pascua). Officially, the term for Passover is "Pascua Judía". Therefore, the most respectful way to say "Happy Passover" in Spanish would be "Que tenga una Pascua Judía feliz" as it makes it clear that the speaker is referring to Passover.
A zeesn pesakh, mein zun.
Yes. Passover celebrates the liberation of the Jews from Egypt. It has become a celebration of freedom, and a time for praying for the freedom of all people everywhere.
Yom Huledet Same'ach
"Happy Pesach!" Some people will say 'happy Pesach'. However, most people will use the Hebrew 'Chag sameach' (happy holiday) or 'Chag Pesach sameach'.
You jump for joy and say I am such a happy person!
The youngest person at the table i belive. They also say the prayers.
Yes, it is a very happy time. As with many Jewish holidays, it celebrates victory over enemies that sought to destroy the Jewish people. In fact, most occasions are happy. There are only a few non-happy occasions on the Jewish calendar (these are to mark the destruction of the Temple).
In Hebrew you say "chag Sameach"*In English you say "Happy Passover"Unless your friend is over the age of 80, it's unlikely he'd be familiar with the Yiddish greeting. But if that's the case, you can say “A koshern un freilichen Pesach”* (pronounced: A KUH-sher-in OON FRAY-lech-in PAY-sach).*The ch is a guttural sound.