You didn't say in which language, so I doubt I can help you with this question. In English, it is said correctly: Have a safe trip!
It's καλο ταξιδι (kalo taxidi) a very popular frase. We use it for goodbye, godspeed and to say the last goodbye to a loved one (meaning a safe journey through the underworld).
nesi'ah betukha (× ×¡×™×¢×” בטוחה)
Na prosexhis
Kalo Taxithi
Καλό Ταξίδι!
Tutus trinus for safe trip.
να είναι ασφαλής is how you say it.
trip as in voyage is nesee'ah. to trip (as in to stumble) is ma'ad.
"LEKH l'shah-LOME" Literally: "go to peace"
boa viagem
"Bezpiecznej podróży!"
Turvallista matkaa!
Tenga un buen viaje de regreso is have a safe trip home in spanish.
nesi'ah mufla'ah (× ×¡×™×¢×” מופלאה)
khair nal jao
ασφαλές ταξίδι [asfales taxeethi]
"Želáme Vám bezpečnú cestu"
eka suraksita yatra hai
Have a safe journey = heb een veilige reis