You just said "idiom" in English. The question is confusing, so please rephrase it so that it asks what you're wanting to know.
There is no way to say that. It is an English idiom.
Sweet sixteen is not an expression that translates into French. It is an English idiom.
There is no English idiom for chiki because that is not an English word. Maybe it is a slang term?
That's an English idiom; there is no direct translation. The closest thing would be, "Es como hace enchiladas." But that is only a Mexican idiom. Spaniards or Hondurans will think you're a jackass if you say that to them.
They speak English in Australia. An idiom for pretty girl in Australia might be pretty sheila.
This is an idiom that most closely translates to the English idiom "What's done is done."
I am not a happy puppy is an English idiom and cannot be translated into German in a way that conveys it's meaning.
Il leur donne du charbon. I don't know if "he gives them coal" is a English idiom.
'idiom' in English = genio de una/la lengua 'idioma' in Spanish = 'language. tongue', of course.
The English word for "muhaawara" is "idiom."
Jose Luis is not an idiom. It is a name.
I don't know any such idiom - I believe you are just trying to use plain old English, but with incorrect spelling. You could say "MANY A PERSON has learned a new language."