"Hope you are all well and look forward to meeting you again and Julia" in Polish is "Mam nadzieję, że u Was wszystko w porządku i czekam niecierpliwie na spotkanie z Wami".
You say, "I'm looking forward to meeting you." or "I'm looking forward to seeing you again!"
You can say "Do zobaczenia" in Polish, which translates to "until we see each other again."
What are you asking? then ask it again soit makes sense because " I look forward to seeing you soon" sounds like exactly what it says. What's to ask?
You do this then you do that then you that again then finally you do this.
That is your own personal decision, if you like him then I can see no reason why you wouldn't wish to see him again in the future.
No direct translation would be idiomatic in Swahili, whose speakers do not use anything ccmparable to the English "I cant wait to . . ."Natazamia kwa furaha kukuona tena (or kuonana nawe tena): I look forward with joy to seeing you again (or meeting you again).
It depends on the circumstances. It's usually a short sentence or summary used to finish off a lecture, meeting or speech. For example :- "...Thank-you once again for coming, and help yourself to the refreshments." "...I open this debate to the room." "...I look forward to seeing you all at the next meeting."
"Zobaczymy się jeszcze?"
It's You Again - 2012 The Meeting 1-2 was released on: USA: 25 January 2013
pogadamy jutro
Step Forward, Because they beat England again
I will have to check my schedule again to confirm our meeting time.