The immediate translation would be 'avocat', i.e. a French solicitor or a barrister (UK).
However a French lawyer can also be a "notaire" (notary public) or a "avoué" (French lawyer appearing before the Appeal courts) or a "Huissier de justice" (the equivalent of a bailiff) who enforces judgments.
Hence, in France there are different categories of lawyers but there are plans to unify the profession and merge it into one single title: Avocat. French avoués will be something of the past as from 1 January 2012.
In summary, you would just say 'avocat' or 'notaire'. These stand for qualified lawyers, i.e. registered solicitors, barristers or attorneys. A non-qualified lawyer is called 'juriste' (the equivalent of a paralegal).
Avocate
French lawyer translates into Avocat, huissier or notaire.
I want to be a lawyer in French is 'Je veux devenir avocat' or 'Je veux devenir huissier' or 'Je veux devenir notaire'.
un avocat
avocate
Avocate
French lawyer translates into Avocat, huissier or notaire.
I want to be a lawyer in French is 'Je veux devenir avocat' or 'Je veux devenir huissier' or 'Je veux devenir notaire'.
Mon père est avocat. Note that the French have several words for lawyer, including:-Juriste-Homme de loi-Huissier-Notaire
"The Lawyer" means 'l'avocat' or 'le notaire' in French. In the French language, un "avocat" is a French lawyer but it is also a fruit (avocado). Beware of the confusion! ...
Un futur avocat or un élève avocat.
To become a French lawyer, you ought to speak French of course! To become a lawyer from another country, a good command of the French language may help solve international cases and matters involving French law.
un avocat
We're both lawyers.
lawyer
avocate
George Danton was a lawyer before the French Revolution then he became a leader of the French Revolution.