'No mercy' in French is 'pas de pitié'.
An example sentence is 'sans pitié'. This means 'have no mercy'.
ils sont à sa merci If you type into google, 'they are at his mercy in french', then it gives you an accurate translation, in the search.
Que Dieu me/vous pardonne
"Mercy" is "pitié" in french. "No mercy !" = "Pas de pitié !"
Merci beaucoup. Pronounced: Mercy bo coo.
the man without mercy -> l'homme sans merci ("luhm sah[n] mare-see")
I'm not sure what a "mercy rule" is, but literally you might translate that as "une règle de pitié". sounds like: ewn REG-luh duh pee-TYAY
the Kyrie
Misericordia=pity/mercy
mercy or pity in Englsh and merci in French mean about the same. "La belle dame sans merci" -- John Keats
have no mercy to win this battle young knight
either french or hungarian....
Mercy is a noun, not a verb, so there is no past tense. You could say 'had mercy' which would be in the past tense.