posez le livre, posez votre livre
If Tomorrow Comes as far as I can say. You wouldn't put the book down. Trust me.
ce livre remonte à 2010: this book dates back to 2010 remonte: dates (verb)
In order to say worker in French, you would say, travailleur. If you wanted to say boss in French you would say, patron.
French would say bof ! or comme ci, comme ca ! pron : kum sea, kum sah french usually emphasize it waving down a hand right and left.
They don't say: "Glory be" in French. They say, Gloire à(Glory to)For example, if you want to say: Glory be to God, you'd say, "Gloire à Dieu".
If Tomorrow Comes as far as I can say. You wouldn't put the book down. Trust me.
"Tu es un animal". Ex: "Rex, tu es un animal. Pose ce livre." (Rex, you're an animal. Put that book down.)
mon livre francais
No, you set the book down or lay the book down, but you don't "sat the book down"
calepin
un livre
livre
livre
descendez
The way to say "put the kettle on" in French is "Mettre la bouilloire sur".
The translation for "go down" in French is "descendre".
The term "A fantasy book" is translated into French as "Une livre de fantaisie".