It really depends on what you are really referring to - Both Chinese and Japanese have 4-character proverbs/idioms.
it is really hardwork is one of the outstanding qualities of the chinese and the japanese
chuugoku ใใฅใฆใดใฏใ
manderine is Chinese
Well, you can either just say "Muuran" since it's the Japanese pronunciation of the actual Chinese name (it is a Chinese story after all). Or, you can say 'mokuran', which is the Japanese reading of the kanji in Mulan's name. The kanji for mokuran is 木蘭.
In Japanese it is ryo, in Chinese it is chang.
Origami is a Japanese word, and I don't know how you would say/write it in Chinese.
Hontou ni.
In some cases yes but most of them dont since eatting sea food keeps the japanese fit and healthy. Chinese food is different fome japanese food. Chinese food taste great but its not really for a healthy life style unlike the japanese,they eat things which is good for you most of the time. I would know cuz im chinese and japanese.
Nothing, really. The Japanese were attacking China, and were mad that we were offering The Chinese aid.
Momoko is a Japanese name. It is not common in Chinese culture.
i don't really know why but in this book it was saying that only Japanese babies and Chinese babies have a blue buttock