Good fortune in Kanji can be spelled as "福" (fuku).
The correct spelling is "cochon," which is French for "pig."
Kanji can be spelled two different ways. One way is the hiragana version: かんじ The kanji version of the word kanji would look like this: 漢字 The katakana version is not used in the proper Japanese text but katakana of kanji would look like this: カンジ Again, the katakana version is not used in proper Japanese text.
In Japanese, the word for "eye" is spelled as "目" in Kanji or "め" in Hiragana.
The kanji for love in Japanese is 愛.
六 is how the number 6 is written in Kanji. If looking for the hiragana writing, it is ろく, and in romaji "roku". To type in kanji, simply type 'roku' in hiragana and press the spacebar and check to see if it resembles the Kanji character displayed at the beginning.
You don't, you spell it with katakana.
foreign names are written in katagana not kanji
The Japanese word for culture, "bunka", is written as 文化 in Kanji.
The likely word is the adjective "fortunate" (lucky, having good fortune).
羽の矛
兄弟分 - pronounced "kyoudaibun"
神山 樹 are the three kanji characters for Kamiyama Itsuki.
Kanji - 侍 Hiragana - さむらい
Good Fortune
沖縄県 (okinawa-ken), which is "Okinawa Prefecture", omitting the last Kanji 県 (ken) makes it 沖縄 (okinawa).
Since you wrote Dell in uppercase I take it you mean it as a proper noun, then it would be デル /de ru/. And it's in katakana not kanji, since it is a foreign word.
The correct spelling is "cochon," which is French for "pig."