You can't really. What you can do is represent the name using Chinese characters which have similar sounds, so that a Chinese person saying them out loud will say something that sounds more or less like "Christy". One way (and there can be many, because many Chinese characters with very different meanings are pronounced similarly) would be 克里斯蒂, which is "ke li si di".
That MEANS "gram in Sri Lanka stem", by the way. A phonetic close-equivalent of any English name is unlikely to be beautifully poetic. When Coca-Cola first started appearing in China, there was no official translation, so shopkeepers did the best they could; one version read "bite the wax tadpole". (There's an official translation now, which is 可口可乐 "ke kou ke le": more or less, "can mouth can fun".
It is spelt "Chinese".
this is how you spell it阿图
Apirl in Chinese is 四月. The pinyin of 四月 is Si-yue, that's how you would spell it in the Chinese language.
Grace
In Chinese, best would be 最好.
how to spell Melissa in Chinese
How spell Moni in Chinese
how do you spell tyler in Chinese
i think you mean: How do you spell it in chinese. That is poor grammer
It is spelt "Chinese".
"Jelly" in Chinese is spelled as 果冻 (guǒ dòng).
ME is 我 in Chinese.
My
The cast of Chinese Blues - 1930 includes: Ann Christy as Judy Sumner Getchell
Chinese doesn't have letters, each word is a specific character. It would most likely be the exact same as English.
This is how you spell settings in chinese: 設置 This is from English to Chinese (Traditional) translation. Hope you fell happy!
there is actually on 'the' in the Chinese language. and unless you use pingyin, you can't really 'spell' it - it's all Chinese characters