Aloha: makani ʻoluʻolu e kai mālie [makanee ohloo ohloo A k-I mayleeA]
Fair is correct for this usage.
The word "fair" can be written as "foire" in French.
The Engish word for the noun feria is "fair" (e.g. trade fair, county fair, book fair).
I like to ride the roller-coaster at the fair.
Aloha: makani ʻoluʻolu [makanee O-loo O-loo]
Fair winds and following seas.
Aloha; Peawini e hahai wai [pay-ah-vwee-nee A ha-HI]
Fair Winds and Following Seas!
The traditional saying is "Fair winds and following seas."
See you on the high ground or See you on the objective.
It is a traditional Naval farewell, often for someone who is retiring or leaving their present duty station. It has an implication of a permanent change. Fair winds make for a calmer journey, following seas help move you along the way.
Fair dues
It tests aneometric forces
Fair is correct for this usage.
The expression is usually 'Fair winds and calm seas' and it means a sailing ship can make good progress without battling against the waves.
"Vientos buenos y mares siguientes" is the literal translation. I´m not sure if this is really an expression that would be in common use.
It means fair-skinned woman.