vidi vini ridi
Caesar's famous phrase is veni, vidi, vici.
We came we saw we laughed would be:
venimus, vidimus, ridimus
It would actually be: venimus, vidimus, risimus.
Risimus is the perfect tense form of rideo.
Vēnī, vīdī, rīsī is a Latin equivalent of the English phrase "I came, I saw, I laughed." The statement serves as a paraphrase of the famous statement Vēnī, vīdī, vīcī ("I came, I saw, I conquered") by Julius Caesar (July 13, 100 B.C. to March 15, 44 B.C.) to the Roman Senate regarding victory over King Pharnaces II ( 97 B.C. to 47 B.C.) of Pontus at the Battle of Zela on August 2, 47 B.C. The pronunciation will be "WEY-nee WEE-dee REE-see" in Church and classical Latin.
Veni, vidi, iuvi.
Edimus.
Rideo.
Attributed to Julius Caesar, it is "I came; I saw; I conquered" which is "Veni, vidi, vici"in Latin.
veni vidi perdidiis I came, I saw, I lost(something)but you probably meanveni vidi defui(I came, I saw, I failed)
Venisti, vidisti, credidisti.
Veni Vidi Emi
I came, I saw, I conquered in Latin is Veni, Vidi, Vici.
Veni vidi vici is Latin for "I came, I saw, I conquered", and stated by Caesar to the Senate after his victory over Pharnaces.
Veni, vidi, amavi
Yes it is. Translated, it means 'I came, I saw, I conquered', and it was said by Julius Caesar.
You could translate Julius Caesar: Event 1: I came Event 2: I saw Event 3: I conquered.
Julius Caesar. its pronouced Weni Widi Wici and it translates in Latin to " I came, I saw, I conquered."
It means "I came, I saw, I want to go home." It is one of several wordplays based on Julius Caesar's famous quote "Veni vidi vici." (I came, I saw, I conquered)
Veni, vidi, vici - I came, I was and I conquered. Supposed to have been quoted by Julius Caesar in respect of his campaign in Britain 55 BC