If the rabbi is male: rah-bee ha-yah-kar (רבי היקר)
If the rabbi is female: rah-bah-nee-tee ha-yeh-kah-rah (רבניתי היקרה)
Many (possibly most) female rabbis prefer the word Rav over Rabanit, so for female rabbis, you could also say: rah-bee ha-yeh-kah-rah (רבי היקרה)
*Note: Most female rabbis prefer the word Rav over Rabanit, so for female rabbis, you could also say: rabà ha yekará (רבי היקרה)
my dear friend
Love; dear; beloved
Ha-yekara (היקרה) means "the dear one"
Dear son in Hebrew is Ben Yakar (בן יקר)
The English translation of the Latin phrase 'Pro cunctis mihi cari' is For all things dear to me. In the word-by-word translation, the preposition 'pro'means 'for'. The adjective 'cunctis' means 'dear'. The pronoun 'mihi' means 'to me'. The adjective 'cari' means 'dear'.
querido padre
Dear in english is querida.
I miss you dear = Je m'ennuie de vous, chers OR miss you dear = vous me manquez chers
check out http://www.doitinHebrew.com
Leb' wohl meine Liebste
Tenere molto a... is an Italian equivalent of the English phrase "to cherish." The present infinitive, adverb and dependent preposition translate literally as "to hold very dear to..." in English. The pronunciation will be "tey-NEY-re MOL-to a" in Italian.
Frankly, my dear, I don't give a damn.Re vera, cara mea, mea nil refert.