"You just lost it" as in "Your sanity snapped" = "Paa ni natta." Pronounced: paw nee NOT-tah.
"You just lost it" as in "You just lost the item" = "Anata ga ima nakushita." Pronounced: ah-nah-tah gah ee-mah nah-koosh-tah.
see Google Translate
Hottoite kure. ("Leave me alone!") or Dete Ike ("Get out of here!")
Tasukete kudasai. Michi ni mayotte shimaimashita
失われた龍 Ushinawa re ta ryū
'Geimu WA anata no make desu.' The above is not correct gramatically, and considering what you're trying to translate, there's no need to be so formal, either. "Omae ga geimu wo maketa" would work just fine.
lost - אבוד (avúd) or אבד (avéd)
The Japanese lost 4 of their aircraft carriers.
The Japanese lost 4 of their aircraft carriers.
The phrase "get lost" as in telling someone to leave is "piérdete" in Spanish.
If you mean pounds weight, it is just : poids perdus If you translate literally, livres perdus, it will be understood as Pounds Sterling, in other words you have lost money.
fried eggs :: ova frictathank you very much for that answer..GOD BLESS YOU!! :D i love latin language..its good to have a knowledge of this so called "lost language".
迷うな => 'mayou na' means 'don't get lost' in Japanese.